Van Cleef & Arpels - Reve Elixir

ون کلیف اند آرپلز رِوِه الکسیر (ون کلیف اند آرپلس ریوه الیکسیر)

زنانه
کد کالا : ATR-31986
نوع عطر : ادو پرفیوم
check icon ضمانت اصالت کالا
مشخصات رایحه
گروه بویایی : گلی میوه ای
طبع : معتدل
مشخصات تولید
کشور مبدأ : فرانسه
سال عرضه : 2014
کد کالا : ATR-31986
check icon ضمانت اصالت کالا
تعداد بن این کالا : 125
بن های فعلی شما : 0
می‌توانید مصرف کنید : 0
قیمت پس از مصرف بن ها
6,300,000 تومان
رای کاربران
  • عاشقشم
    0
  • نمی پسندم
    0
  • - 25 سال
    0
  • + 25 سال
    1
  • + 45 سال
    0
  • روزانه
    1
  • رسمی
    0
تعداد رای های ثبت شده : 8
ترکیبات اعلام شده
توضیحات

نسخه الکسیر ادکلن روه.

پس از گذشت یک سال از معرفی ادکلن روه توسط برند ون کلیف اند آرپلز، نسخه بعدی این کار با نام رِوِه الکسیر نیز توسط این برند معرفی شد. رِوِه الکسیر ظاهری نزدیک به نسخه قبلی داشته و رایحه آن نیز از روه چندان دور نیست.
ون کلیف اند آرپلز این طیف محصولات را که با عطر رِوِه در سال ۲۰۱۳ روانه بازار شدند با نوع جدید رِوه الکسیر ادامه می دهند که آوریل ۲۰۱۴ بیرون آمد. این طیف نمایانگر دنیایی رویایی در باغی جادویی از گل‌های سوسن سفید است. نسخه جدید نوعی گرم‌تر و حس‌برانگیزتر از نوع اصل آن است. 
این ترکیب گلی-میوه‌ای با پس‌زمینه چوبی طرحی از ناتالی فایسچار است. نُت ‌های اصلی‌اش شامل گلابی، عطر بهار نارنج و شکوفه درخت هلو است. ترکیب اصلی شامل بوی گل های خوش‌رنگ یاسمن، اسمانتوس، زنبق و سوسن سفید در رایحه‌های پایه کهربا ، چوب صندل و سدر جای گرفته‌اند.

رِوِه الکسیر در سال 2014 تولید شده است.

این محصول را با معرفی عطرافشان تجربه کنید.

نوع عطر ادو پرفیوم
برند ون کلیف اند آرپلز
عطار ناتالی فایسچار
طبع معتدل
سال عرضه 2014
گروه بویایی گلی میوه ای
کشور مبدأ فرانسه
مناسب برای بانوان
اسانس اولیه بهار نارنج، شکوفه هلو ، گلابی
اسانس میانی زنبق ، گل سوسن، گل اوسمانتوس ، پلومریا
اسانس پایه کهربا، سدر ، چوب صندل سفید
نمره کاربران
Reve Elixir-ون کلیف اند آرپلز رِوِه الکسیر (ون کلیف اند آرپلس ریوه الیکسیر)
رایحه
6.5
2 رای
ماندگاری
5.5
4 رای
پخش بو
5.5
4 رای
طراحی شیشه
7.5
2 رای
این عطر برای من یاد آور ...
اخبار برند ون کلیف اند آرپلز
نظرات کاربران (4 نظر)
راهنمایی مطالعه نظرات :
* نظرات اصلی که بدون خط آبی هستند نظرات مرتبط با محصول می باشند. نظرات پاسخ که با خط آبی هستند ممکن است از بحث در مورد این ادکلن فراتر رفته باشند.
** برای مطالعه نظراتی که صرفا مرتبط با این محصول هستند نظرات اصلی را مطالعه نمایید.
ون کلیف ان آرپلز- روه(غو، به معنای رویا) الگزیر، گلی-پودری-صابونیِ خوش آهنگ و ملیح.
این نسخه شباهت قابل توجهی به نسخه edp داره، نسخه ادوپارفوم به زعم من نزدیک به رایحه صابون لوکس های سفید اما با کیفیت ، بی ازار، ملیح و شاد بود، این نسخه وجهه فلورال تر و شارپ تری داره(احتمالا تحت لوای شکوفه ی هلو) و یه نمه از نسخه ی ادوپارفوم برونگرا تر و پر سر و صدا تره اما باز هم تِم محجوب و شسته رفته ای داره.
پخش و ماندگاری این نسخه یه نمه از نسخه edp بیشتره و هردوشون خوبن تو این فیلد.
طبع رایحه این دو عطر هردو معتدله و گلدن تایمشون بهار و شاید تابستانه(زیر کولر :دی)
کژوال و روزانه اند و نسبتا شاد و مناسب جوانتر ها… نسخه الگزیر ممکنه باعث سردرد بشه و باید در نظر داشت…
در کل reve ها دخترای خوشگل و تر و تمیزی هستن، زنده باد.

[EDITED] 1401/09/03 18:38
02 آذر 1401 پاسخ تشکر
21 تشکر شده توسط : Amirhossein سعید رضایی شوشتری

درست تلفظ کنیم: غِو
15 مرداد 1400 پاسخ تشکر
7 تشکر شده توسط : Maxxine علی
کاش تو فارسی حرف زدن هم همینقدر سخت گیر و نکته سنج بودیم!
16 مرداد 1400 پاسخ تشکر
17 تشکر شده توسط : شکیبا خانم گنجی
چرا تِغ هرمس رو نمیگن تره خب اونو یادگرفتین اینم یادبگیرین
16 مرداد 1400 پاسخ تشکر
2 تشکر شده توسط :  Kamran ahmadzadeh علی شهرابی
حالا دوست عزیز چه اصراریه که همه درست تلفظ کنن مگه داریم فرانسوی صحبت میکنیم داریم فارسی حرف میزنیم و مینویسیم دلیلی نداره حالا حتما حرف (ر) ، ق تلفظ بشه در مورد تق هرمسم اون مثل بعضی اسمهای دیگه استثناس چون تلفظش به صورت تق راحتتره اگه بخوایم همه رو درست تلفظ کنیم اصلا اسم بعضی عطرارو نمیشه گفت بعدشم همه عطرا که فرانسوی نیستن باب شده هی پغفوم و ژغفوم را بندازیم نوع گفتن شما هم انگار حالت دستوری داره از فرهنگستان ادب انگار دارید پیام میدید چند وقته یاد بگیرید و چرا یاد نگرفتید و درست تلفظ کنیم و... عذر خواهی میکنم من خودمم کامنتم طولانی شد ولی اگر اطلاعات مفیدی دارید در مورد رایحه باشه در این سایت خیلی مفیدتره.
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
13 تشکر شده توسط : شکیبا خانم گنجی
غو یا غوه؟
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
حق با شماست و این برام جالبه که اون ۱۲ تا لایک خورده🤣 هر چند مخاطب این جور افرادی نیستن
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
1 تشکر شده توسط : علی شهرابی
متاسفانه بلاگر و مفسرین ایرانی هم حتی بعضا اسامی را اشتباه تلفظ میکنند...اصولا ما ایرانیها استعداد عجیبی در تباه کردن لغات خارجی و فارسیزه کردن انها داریم و عمق مشکلاتمان زمانی بیشتر اشکار میشود که با یک فرد غیر ایرانی صحبت میکنیم.... اسم این عطر « إغِوْ » است به معنی رویا.....اتفاقا عطر بسیار با کیفیت و خوبی هم است رایحه تقریبا گرم و شیرینی داره،البته (شیرینی کنترل شده) و به قیمتش واقعا ارزنده است،تا حدودی فضایی شبیه لا ویه بل از لانکوم را داره،البته نه به ان قدرت و شیرینی....
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
5 تشکر شده توسط : سینا کرمی complihanicated
حالا از اون طرف اگه حساب کنیم خوب یه فرانسوی بیاد ایران می تونه همه "ر" های ما رو درست تلفظ کنه و نگه "غ" ؟
یک هندی می تونه لهجه انگلیسی رو درست صحبت کنه و با لهجه هندی انگلیسی حرف نزنه؟
یه آذری زبان که تو منطقه خودش دایما داره ترکی حرف می زنه می تونه به "ق" نگه "گ" ؟

واقعا این چیزا چندان مهم نیست به نظرم به اصل بپردازیم "فروع" چندان اهمیتی ندارن!

از خودزنی و خود کوبیدن دست برداریم.
اساتید اگه چیزی آموزش میدن کمی فروتنانه تر باشه و دستوری امر نکنند.
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
15 تشکر شده توسط : یوسف اعظمی Mahyar
واقعا بعضی عطرای فرانسوی تلفظش به فرانسه هم سخت هم یه جوریه، برای مثال باکارات رژ ...به همین خاطر خیلیا ترجیح میدن به انگلیسی تلفظش کنن.
یه سوال یعنی اگه عطری ژاپنی یا عربی باشه همه شماها با تلفظ ژاپنی یا عربی صحیح بیانش میکنید؟
برند امواج خیلیا بهش میگن آمواج در حالیکه درستش اَمواج .حالا من برم یقیه خیلیارو بگیرم و بگم باید حتما با لهجه شیرین عربی بگید اَمواج .
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
16 تشکر شده توسط : الناز امیر
دوستان عزیز عطرافشان، لطفا سعه صدر بیشتری نسبت به یکدیگر نشون بدین بزرگواران...نظرات و اموزشات ارزنده را با زبان نرم و با احترام منتقل کردن، هنر است... در گفتگو و تعامل با بقیه، لحن بسیار بسیار مهم و تعیین کننده است...یک آموزه ی درست با لحن نادرست و متکبرانه، کم اثر و حتی تحریک کننده است.. درود به همه
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
16 تشکر شده توسط : ایمان اجاقلو خانم گنجی
من یقه کسی رو نگرفتم ولی بنظرم اومد بهتره عطرایی ک خیلی رایج هستن رو اسمشون رو درست تلفظ کنیم وظیفه خودم دونستم تا جایی ک میتونم ب این موضوع کمک کنم دلیلی نداشت اون خانوم بیاد زیر مطلب من بنویسه حالا فارسی رو درست بگیم فرانسه پیشکش، من نه ادعایی دارم نه چیزی فقط حس کردم اگه میدونم چیزی غلطه بگم و از یه جایی شروع کنیم دیگه اگه ادعا مون میشه که عطر بازیم اگه ادعامون میشه ک بلدیم صرف این که یه عطری رو بخریم بزنیم نباشه از قبلش هم چیزی یاد بگیریم حالا اگه کسی نمیخواد یاد بگیره دیگه چرا باید بر دیگرانی که میخوان یاد بگیرن خرده بگیره
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
6 تشکر شده توسط : ایمان اجاقلو علی
من احساس کردم بهتره زیر چنتا از عطرای معروف که خیلی بد تلفظ میشن اسم درستشون رو بنویسم نه امر کردم به کسی نه دستوری دادم نه گفتم کسی فرانسه یاد بگیره فقط برای اون یکی دو نفری که از هزاران نفر ایرانی دوس دارن چیزی بیاموزن و راه اشتبا نرن، اون خانوم اومده زیر کامنت من اون حرفا رو نوشته خب تو اگه دوس نداری یاد نگیر چرا حرف منو زیر سوال میبری؟
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
4 تشکر شده توسط : علی بهی
پاسخ مدیر : سلام عرض ادب و احترام
بهتر است موضوع ادامه پیدا نکند.
جناب کرمی عذرخواهی میکنم اگه بد منظورم را رساندم، خدای نکرده منظورم اصلا این نبود که شما یقه گیری میکنید، خواستم بگم خیلیا به گفتن تلفظ انگلیسی که راحت و رایج اکتفا میکنند .
17 مرداد 1400 پاسخ تشکر
6 تشکر شده توسط : امیر neda
سینای عزیز سلام
لایک اینقدرها هم مهم نیست . برخی بخاطر بالا بردن تعداد آن از نظرات خود ، تشکر میکنند !
هرچند تشکر نشان دهنده ی شعور مخاطب هست از مطلبی که خوانده ( که با صرف زمان تهیه شده ) و نکته ای که آموخته . حتی برخی در تشکر کردن بخیل اند !!
این مهم نیست .
اگر حتی یک نفر مطلب شما را مطالعه و حتی اگر یک نکته به معلومات اش افزوده شد پس رسالت شما پس از آموختن ، اجرا شده .
خدا راضی باشد ( که به دانش ات برکت دهد ) و انگشت شمار دوستان ِ پرشعور ات ( که تشکر میکنند و خود نیز به تو می آموزند )
و تمام .
18 مرداد 1400 پاسخ تشکر
10 تشکر شده توسط : عباس بهرامی لی لی

نقد و بررسی لطفا...
24 تیر 1395 پاسخ تشکر

8
رایحه
8
ماندگاری
8
پخش بو
8
طراحی شیشه
عالیه
20 اردیبهشت 1395 پاسخ تشکر

Atrafshan logo
عطرافشان
پشتیبانی سایت
عطرافشان
سلام کاربر گرامی
چطور می توانیم به شما کمک کنیم؟